<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>acf</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>insert-headers-and-footers</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>complianz-gdpr</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>wordpress-seo</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
{"id":5548,"date":"2018-10-16T13:28:22","date_gmt":"2018-10-16T12:28:22","guid":{"rendered":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/?p=5548"},"modified":"2023-11-13T11:11:03","modified_gmt":"2023-11-13T11:11:03","slug":"principios-fundamentales-de-la-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/","title":{"rendered":"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>Tanto si conoce el mundo de la traducci\u00f3n como si no, esta gu\u00eda breve le servir\u00e1 de presentaci\u00f3n de los cinco principios fundamentales que forman la base de nuestros proyectos aqu\u00ed en Ultimate Languages.<\/p>\n<h3>1. Traductores profesionales<\/h3>\n<p>Lo primero que hay que se\u00f1alar es que no todo el que habla otro idioma es traductor. Es cierto que le puede pedir a un compa\u00f1ero que hable un poco de alem\u00e1n que mire r\u00e1pidamente un correo para hacerse una idea de qu\u00e9 va, pero \u00bfconfiar\u00eda en ese mismo colega lo suficiente para traducir el contenido de su sitio web, o un contrato legal? Seguramente no.<\/p>\n<p>Y aqu\u00ed es donde entran las empresas de traducci\u00f3n como Ultimate Languages. Trabajamos exclusivamente con traductores profesionales que han estudiado un grado de traducci\u00f3n, o que llevan un m\u00ednimo de cinco a\u00f1os trabajando como traductores.<\/p>\n<p>Los mejores traductores traducen \u00fanicamente a su lengua materna, se especializan en uno o dos campos concretos, y atienden a su actualizaci\u00f3n profesional participando en eventos y formaci\u00f3n del sector.<\/p>\n<p>Estos son los traductores que le interesan, \u00bfpero c\u00f3mo encontrarlos?<\/p>\n<p>Cuando empiece a trabajar con una empresa de traducci\u00f3n, nosotros siempre recomendamos familiarizarse con el trabajo y el estilo de sus traductores mediante un proceso de comparaci\u00f3n de muestras de traducci\u00f3n. Lo normal es proporcionar a la empresa un texto breve de su elecci\u00f3n, de no m\u00e1s de dos p\u00e1rrafos, para que lo traduzcan varios de sus traductores m\u00e1s adecuados.<\/p>\n<p>Claro est\u00e1, la \u00fanica forma de evaluar estas muestras de traducci\u00f3n es pidi\u00e9ndole a un compa\u00f1ero que sea hablante nativo de ese idioma que revise el texto e identifique a los traductores que mejor se adapten a sus requisitos y a su estilo. Aseg\u00farese de tener a alguien preparado para revisar las muestras antes de solicitarlas.<\/p>\n<p>Si necesita traducciones con frecuencia, es importante trabajar con su socio de traducci\u00f3n para reunir una cartera de traductores preferentes que, con el paso del tiempo, se convertir\u00e1n en una prolongaci\u00f3n de su propio equipo; y aqu\u00ed es donde entran en juego los dos principios fundamentales siguientes.<\/p>\n<h3>2. Gu\u00edas de estilo<\/h3>\n<p>Una vez seleccionado el equipo de traductores, empieza la verdadera preparaci\u00f3n. Aunque conozcan la industria y se hayan hecho una idea del tono que utiliza la empresa en sus comunicaciones, a\u00fan queda mucho por hacer.<\/p>\n<p>Como sabr\u00e1, el estilo de redacci\u00f3n es algo totalmente subjetivo, y lo que a m\u00ed me gusta a usted puede parecerle horroroso. \u00bfC\u00f3mo se supera algo as\u00ed? Pues lo m\u00e1s sencillo es proporcionarnos cualquier gu\u00eda de estilo o de tono que ya haya creado su empresa, que puede estar en su lengua materna o en la lengua de destino en la que necesita la traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>Nuestra experiencia es que hay muchas empresas que no cuentan con este tipo de gu\u00eda, as\u00ed que depende de nosotros trabajar con nuestros clientes para crear esta documentaci\u00f3n.<\/p>\n<p>El proceso puede empezar respondiendo a varias preguntas y proporcionando ejemplos de contenidos que ya se hayan traducido, cuyo estilo guste especialmente a sus equipos en cada pa\u00eds. Cualquier tipo de material de referencia puede ayudar a sus traductores a entender el estilo que est\u00e1 buscando, y el que no&#8230;<\/p>\n<h3>3. Glosarios<\/h3>\n<p>&#8230; y lo mismo sucede con la terminolog\u00eda.<\/p>\n<p>Cada industria suele tener palabras, frases y expresiones que hay que respetar, y es posible que su empresa cuente con terminolog\u00eda interna propia. La \u00fanica forma de asegurarse de documentarla y utilizarla de forma homog\u00e9nea en todos los idiomas en los que necesita crear contenidos es mediante la creaci\u00f3n de glosarios.<\/p>\n<p>Existen muchos tipos de glosarios distintos, y aqu\u00ed tenemos varios ejemplos:<\/p>\n<ul>\n<li>Espec\u00edficos de la empresa<\/li>\n<li>Espec\u00edficos del sector<\/li>\n<li>T\u00e9rminos no traducibles<\/li>\n<li>Opciones de software de interfaz de uso<\/li>\n<li>Palabras clave para SEO<\/li>\n<\/ul>\n<p>La mejor forma de empezar es ver lo que ya tiene en su propio idioma. Partiendo de esta base, su socio de traducci\u00f3n trabajar\u00e1 con usted para traducir lo que ya tiene, o utilizarlo como la base para crear glosarios en cada uno de los idiomas de destino.<\/p>\n<p>Al igual que con la revisi\u00f3n de muestras de traducci\u00f3n, es importante disponer de un hablante nativo en su empresa que pueda dar su aprobaci\u00f3n a los glosarios antes de empezar a utilizarlos.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n es importante se\u00f1alar que conforme van evolucionando la industria y su empresa, ser\u00e1 necesario revisar estos glosarios para asegurarse de mantenerlos lo m\u00e1s actualizados posible. Recomendamos revisar los glosarios cada dos a\u00f1os como m\u00ednimo.<\/p>\n<h3>4. Herramientas est\u00e1ndar de la industria<\/h3>\n<p>Atr\u00e1s quedaron ya los d\u00edas en los que los traductores ten\u00edan que trabajar con documentos impresos y escribir su traducci\u00f3n en paralelo, con las consecuentes tareas repetitivas que hab\u00eda que hacer y que a menudo costaban m\u00e1s dinero al cliente. En su lugar, hoy d\u00eda los traductores y las empresas de traducci\u00f3n utilizan herramientas de traducci\u00f3n asistida por ordenador est\u00e1ndares en la industria, tambi\u00e9n conocidas como herramientas TAO (o herramientas CAT por sus siglas en ingl\u00e9s).<\/p>\n<p>Estas herramientas se utilizan para garantizar la calidad y la coherencia interna, a la vez que para reducir los gastos del cliente con el paso del tiempo. Los glosarios pueden integrarse con las herramientas para garantizar que se utilice la terminolog\u00eda aprobada en la traducci\u00f3n, mientras que los controles de calidad integrales permiten tanto a los traductores como a los gestores de proyectos asegurar la calidad antes de la entrega.<\/p>\n<p>Probablemente el aspecto m\u00e1s importante de las herramientas TAO sea la creaci\u00f3n de memorias de traducci\u00f3n. Una memoria de traducci\u00f3n es una base de datos biling\u00fce que se crea a partir de los contenidos que se van traduciendo y se almacenan para futura referencia, lo que a largo plazo ahorra tiempo y dinero.<\/p>\n<p>Para obtener m\u00e1s informaci\u00f3n sobre las herramientas TAO, lea nuestro pr\u00f3ximo blog <u>aqu\u00ed<\/u>.<\/p>\n<h3>5. Flujos de trabajo a medida<\/h3>\n<p>En Ultimate Languages sabemos que no hay dos empresas que tengan exactamente los mismos requisitos de traducci\u00f3n. Siempre existen diferencias concretas que hay que tener en cuenta durante el proceso de traducci\u00f3n. Si desea leer m\u00e1s sobre este tema en m\u00e1s detalle, consulte nuestros blogs sobre traducci\u00f3n t\u00e9cnica, de marketing y de sitios web.<\/p>\n<p>Entre los factores m\u00e1s importantes que deben incorporarse en todo flujo de trabajo se encuentran:<\/p>\n<ul>\n<li>El formato de los archivos<\/li>\n<li>La materia<\/li>\n<li>\u00bfTraducci\u00f3n, transcreaci\u00f3n o redacci\u00f3n de textos?<\/li>\n<li>Requisitos tecnol\u00f3gicos<\/li>\n<li>Correcci\u00f3n interna o en el pa\u00eds de distribuci\u00f3n<\/li>\n<li>Plazos de entrega<\/li>\n<\/ul>\n<p>Es de importancia cr\u00edtica trabajar con su socio de traducci\u00f3n para responder a todas las preguntas que pueda tener sobre sus procesos internos \u2014y tenga en cuenta que habr\u00e1 muchas preguntas al principio de una colaboraci\u00f3n\u2014 ya que de este modo obtendr\u00e1 la mejor soluci\u00f3n para su empresa.<\/p>\n<p>En Ultimate Languages sabemos que estas cosas pueden ser bastante complicadas, y por eso uno de los valores de nuestra empresa es precisamente simplificar las soluciones de traducci\u00f3n m\u00e1s complejas para nuestros clientes.<\/p>\n<p>Y esos son los cinco principios fundamentales de cualquier proyecto de traducci\u00f3n. Si ha solucionado esos cinco puntos antes de empezar un proyecto de traducci\u00f3n, tendr\u00e1 el \u00e9xito asegurado. \u00a1Pero no se salte ninguno! Nuestra experiencia nos dice que los proyectos que se basan en estos cinco principios fundamentales logran traducciones de mejor calidad y los clientes quedan m\u00e1s satisfechos, y podemos hacer lo mismo para su empresa.<\/p>\n<p>Si tiene alguna pregunta o desea saber m\u00e1s acerca de c\u00f3mo ponemos en pr\u00e1ctica estos principios en Ultimate Languages, env\u00edenos un mensaje desde <u>aqu\u00ed<\/u>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tanto si conoce el mundo de la traducci\u00f3n como si no, esta gu\u00eda breve le servir\u00e1 de presentaci\u00f3n de los cinco principios fundamentales que forman la base de nuestros proyectos aqu\u00ed en Ultimate Languages. 1. Traductores profesionales Lo primero que hay que se\u00f1alar es que no todo el que habla otro idioma es traductor. Es &hellip; <a href=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/\">Continued<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":5304,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[162],"tags":[],"class_list":["post-5548","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-lo-ultimo"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Principios fundamentales de la traducci\u00f3n | Ultimate Languages<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n | Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Tanto si conoce el mundo de la traducci\u00f3n como si no, esta gu\u00eda breve le servir\u00e1 de presentaci\u00f3n de los cinco principios fundamentales que forman la base de nuestros proyectos aqu\u00ed en Ultimate Languages. 1. Traductores profesionales Lo primero que hay que se\u00f1alar es que no todo el que habla otro idioma es traductor. Es &hellip; Continued\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-10-16T12:28:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-13T11:11:03+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/Fundamentals-of-Translation.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1370\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1137\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ana\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ana\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/\",\"name\":\"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n | Ultimate Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-10-16T12:28:22+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-13T11:11:03+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/\",\"name\":\"Ultimate Languages\",\"description\":\"Words That Resonate\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\",\"name\":\"Ana\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"caption\":\"Ana\"},\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/author\/ultimate\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n | Ultimate Languages","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n | Ultimate Languages","og_description":"Tanto si conoce el mundo de la traducci\u00f3n como si no, esta gu\u00eda breve le servir\u00e1 de presentaci\u00f3n de los cinco principios fundamentales que forman la base de nuestros proyectos aqu\u00ed en Ultimate Languages. 1. Traductores profesionales Lo primero que hay que se\u00f1alar es que no todo el que habla otro idioma es traductor. Es &hellip; Continued","og_url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/","og_site_name":"Ultimate Languages","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/","article_published_time":"2018-10-16T12:28:22+00:00","article_modified_time":"2023-11-13T11:11:03+00:00","og_image":[{"width":1370,"height":1137,"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/Fundamentals-of-Translation.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Ana","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@UltimateLSP","twitter_site":"@UltimateLSP","twitter_misc":{"Escrito por":"Ana","Tiempo de lectura":"7 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/","name":"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n | Ultimate Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#website"},"datePublished":"2018-10-16T12:28:22+00:00","dateModified":"2023-11-13T11:11:03+00:00","author":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/lo-ultimo\/principios-fundamentales-de-la-traduccion\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Principios fundamentales de la traducci\u00f3n"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#website","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/","name":"Ultimate Languages","description":"Words That Resonate","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee","name":"Ana","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","caption":"Ana"},"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/author\/ultimate\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5548","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5548"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5548\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5304"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5548"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5548"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5548"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}