<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>acf</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>insert-headers-and-footers</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>complianz-gdpr</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>wordpress-seo</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
{"id":5525,"date":"2019-07-16T16:32:30","date_gmt":"2019-07-16T15:32:30","guid":{"rendered":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/?p=5525"},"modified":"2023-11-13T11:09:23","modified_gmt":"2023-11-13T11:09:23","slug":"5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/","title":{"rendered":"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques"},"content":{"rendered":"<p>Toute traduction, quelle qu&rsquo;elle soit, implique de choisir m\u00e9ticuleusement les termes \u00e0 employer et d&rsquo;\u00eatre sp\u00e9cialis\u00e9 dans le domaine concern\u00e9 afin d&rsquo;\u00e9viter des erreurs tant\u00f4t comiques, tant\u00f4t d\u00e9routantes, parfois indignes. Ces erreurs, quelles qu&rsquo;elles soient, nuisent \u00e0 votre marque et \u00e0 votre chiffre d&rsquo;affaires. En ing\u00e9nierie m\u00e9canique, les enjeux sont souvent beaucoup plus importants, les erreurs pouvant avoir des cons\u00e9quences graves, voire potentiellement mortelles. Nous vous pr\u00e9sentons ici les cinq erreurs le plus couramment observ\u00e9es dans les traductions du domaine de l&rsquo;ing\u00e9nierie m\u00e9canique.<\/p>\n<p><strong>1) Incoh\u00e9rences terminologiques<\/strong><\/p>\n<p>Avant de lancer un projet de traduction dans le domaine de l&rsquo;ing\u00e9nierie m\u00e9canique (ou tout autre domaine technique), il est crucial de s&rsquo;accorder sur la terminologie qui sera utilis\u00e9e par les traducteurs. En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, certains termes ne se traduisent pas litt\u00e9ralement, et un mot a souvent plusieurs significations. Ces difficult\u00e9s sont encore plus vraies en traduction technique o\u00f9 les termes et expressions sont propres \u00e0 un domaine, et les abr\u00e9viations diff\u00e8rent selon les langues.<\/p>\n<p>Une fois toute ambigu\u00eft\u00e9 lev\u00e9e, les termes valid\u00e9s sont compil\u00e9s dans un glossaire que tous les linguistes participant au projet <u>doivent<\/u> respecter. Ce travail pr\u00e9alable de cr\u00e9ation de glossaire garantit une utilisation exacte, pr\u00e9cise et coh\u00e9rente de la terminologie sur tous les documents g\u00e9r\u00e9s pour un m\u00eame client. Cette fa\u00e7on de proc\u00e9der en amont est nettement plus efficace que de poser des questions en cours de projet et \u00e9limine la t\u00e2che laborieuse et co\u00fbteuse qui consiste \u00e0 remanier ult\u00e9rieurement les documents pour y apporter des modifications.<\/p>\n<p><strong>2) Traduire hors contexte<\/strong><\/p>\n<p>Les linguistes doivent comprendre non seulement l&rsquo;usage pr\u00e9vu du contenu, quel qu&rsquo;il soit, mais aussi son contexte. Cela est d&rsquo;autant plus vrai pour les projets m\u00e9caniques que la pr\u00e9cision est souvent essentielle \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 ou au bon fonctionnement des produits. Lorsqu&rsquo;un linguiste conna\u00eet le contexte d&rsquo;utilisation d&rsquo;un terme, il est capable de d\u00e9terminer si une traduction directe ne convient pas et trouve une alternative mieux adapt\u00e9e.<\/p>\n<p>Aussi experts soient-ils, les linguistes travaillant sur votre traduction doivent recevoir toute documentation de r\u00e9f\u00e9rence pertinente et utile. Cette documentation leur permet de cerner le contexte et peut se pr\u00e9senter sous diverses formes\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Exemplaires de la documentation source<\/li>\n<li>Dessins techniques<\/li>\n<li>Copies d&rsquo;\u00e9cran d&rsquo;interfaces utilisateur des machines concern\u00e9es<\/li>\n<li>Fiches de donn\u00e9es de s\u00e9curit\u00e9<\/li>\n<li>Informations sur les lois en mati\u00e8re de conformit\u00e9 r\u00e9glementaire pour le march\u00e9 cible<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>3) Ne pas localiser les interfaces utilisateur<\/strong><\/p>\n<p>L&rsquo;interface utilisateur est un aspect trop souvent n\u00e9glig\u00e9 dans un projet de traduction. Il est pourtant essentiel de faire traduire les menus et options des machines, pour garantir une utilisation s\u00fbre par les futurs utilisateurs. De fait, il est toujours judicieux de commencer par faire traduire l&rsquo;interface utilisateur, pour ensuite int\u00e9grer les copies d&rsquo;\u00e9cran des commandes et menus localis\u00e9s dans la documentation de r\u00e9f\u00e9rence, le manuel d&rsquo;utilisation, par exemple. Ce faisant, le manuel refl\u00e8te fid\u00e8lement la proc\u00e9dure ou le mode de fonctionnement, ce qui renforce la s\u00e9curit\u00e9.<\/p>\n<p><strong>4) Ne pas faire appel \u00e0 un service professionnel<\/strong><\/p>\n<p>Il est tentant de faire des \u00e9conomies en sollicitant l&rsquo;aide de personnes ou coll\u00e8gues qui parlent un peu la langue sans pour autant ma\u00eetriser les rouages de la traduction. Sachez cependant que ce sont l\u00e0 de fausses \u00e9conomies. Les traductions pourraient contenir des erreurs et des impr\u00e9cisions qui, non seulement, nuiraient \u00e0 l&rsquo;image de votre marque, mais risqueraient \u00e9galement de compromettre les niveaux de s\u00e9curit\u00e9 et d&rsquo;entra\u00eener des accidents.<\/p>\n<p>On ne saurait trop conseiller d&rsquo;avoir recours \u00e0 un service de traduction professionnel qui aura l&rsquo;exp\u00e9rience de projets similaires. Outre les linguistes experts auxquels ils font appel, les prestataires de services linguistiques utilisent des outils de traduction assist\u00e9e par ordinateur (TAO) et des m\u00e9moires de traduction. Cette combinaison est un formidable atout pour la r\u00e9alisation de traductions techniques. Les documents techniques contiennent habituellement des passages r\u00e9p\u00e9t\u00e9s que la m\u00e9moire de traduction reconna\u00eet, ce qui \u00e9vite de retraduire un passage existant et permet \u00e0 long terme de r\u00e9aliser des \u00e9conomies de temps et d&rsquo;argent. Utilis\u00e9e correctement par des sp\u00e9cialistes exp\u00e9riment\u00e9s, cette m\u00e9moire de traduction garantit une coh\u00e9rence et une pr\u00e9cision terminologique sur l&rsquo;ensemble des projets.<\/p>\n<p><strong>5) Ne pas faire relire le contenu avant la publication<\/strong><\/p>\n<p>Tout contenu technique digne de ce nom doit \u00eatre soigneusement relu avant d&rsquo;\u00eatre publi\u00e9. V\u00e9rifier attentivement des documents prend du temps, et il convient donc de planifier cette op\u00e9ration bien avant les dates limites d&rsquo;impression ou de distribution.<\/p>\n<p>Il est \u00e9galement important de tester la traduction de l&rsquo;interface utilisateur en situation r\u00e9elle avant la mise en ligne. Cela permet de d\u00e9celer toute \u00e9ventuelle anomalie et de corriger la traduction.<\/p>\n<p><u>\u00a0<\/u><\/p>\n<p><strong>Vous souhaitez am\u00e9liorer la qualit\u00e9 de vos traductions d&rsquo;ing\u00e9nierie m\u00e9canique et b\u00e9n\u00e9ficier d&rsquo;un processus rationalis\u00e9\u00a0? Nous pouvons vous y aider. <a href=\"https:\/\/ultimatelanguages.com\/fr\/nous-contacter\/\">N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 nous contacter<\/a>. Nous nous ferons un plaisir de vous pr\u00e9senter les avantages de notre service professionnel. <\/strong><\/p>\n<p><strong><u>\u00a0<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong>+44 (0) 3300 101 154<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"mailto:info@ultimatelanguages.com\">info@ultimatelanguages.com<\/a> <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Toute traduction, quelle qu&rsquo;elle soit, implique de choisir m\u00e9ticuleusement les termes \u00e0 employer et d&rsquo;\u00eatre sp\u00e9cialis\u00e9 dans le domaine concern\u00e9 afin d&rsquo;\u00e9viter des erreurs tant\u00f4t comiques, tant\u00f4t d\u00e9routantes, parfois indignes. Ces erreurs, quelles qu&rsquo;elles soient, nuisent \u00e0 votre marque et \u00e0 votre chiffre d&rsquo;affaires. En ing\u00e9nierie m\u00e9canique, les enjeux sont souvent beaucoup plus importants, les &hellip; <a href=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/\">Continued<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":5241,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[159],"tags":[],"class_list":["post-5525","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-actualites"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques | Ultimate Languages<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques | Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Toute traduction, quelle qu&rsquo;elle soit, implique de choisir m\u00e9ticuleusement les termes \u00e0 employer et d&rsquo;\u00eatre sp\u00e9cialis\u00e9 dans le domaine concern\u00e9 afin d&rsquo;\u00e9viter des erreurs tant\u00f4t comiques, tant\u00f4t d\u00e9routantes, parfois indignes. Ces erreurs, quelles qu&rsquo;elles soient, nuisent \u00e0 votre marque et \u00e0 votre chiffre d&rsquo;affaires. En ing\u00e9nierie m\u00e9canique, les enjeux sont souvent beaucoup plus importants, les &hellip; Continued\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-07-16T15:32:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-13T11:09:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/mechanical-engineering-Wiu3w-99tNg-unsplash.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1370\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1137\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ana\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ana\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/\",\"name\":\"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques | Ultimate Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-07-16T15:32:30+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-13T11:09:23+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/\",\"name\":\"Ultimate Languages\",\"description\":\"Words That Resonate\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\",\"name\":\"Ana\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"caption\":\"Ana\"},\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/author\/ultimate\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques | Ultimate Languages","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques | Ultimate Languages","og_description":"Toute traduction, quelle qu&rsquo;elle soit, implique de choisir m\u00e9ticuleusement les termes \u00e0 employer et d&rsquo;\u00eatre sp\u00e9cialis\u00e9 dans le domaine concern\u00e9 afin d&rsquo;\u00e9viter des erreurs tant\u00f4t comiques, tant\u00f4t d\u00e9routantes, parfois indignes. Ces erreurs, quelles qu&rsquo;elles soient, nuisent \u00e0 votre marque et \u00e0 votre chiffre d&rsquo;affaires. En ing\u00e9nierie m\u00e9canique, les enjeux sont souvent beaucoup plus importants, les &hellip; Continued","og_url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/","og_site_name":"Ultimate Languages","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/","article_published_time":"2019-07-16T15:32:30+00:00","article_modified_time":"2023-11-13T11:09:23+00:00","og_image":[{"width":1370,"height":1137,"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/mechanical-engineering-Wiu3w-99tNg-unsplash.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Ana","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@UltimateLSP","twitter_site":"@UltimateLSP","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Ana","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/","name":"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques | Ultimate Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website"},"datePublished":"2019-07-16T15:32:30+00:00","dateModified":"2023-11-13T11:09:23+00:00","author":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/5-erreurs-couramment-observees-dans-les-traductions-techniques\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"5 erreurs couramment observ\u00e9es dans les traductions techniques"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/","name":"Ultimate Languages","description":"Words That Resonate","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee","name":"Ana","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","caption":"Ana"},"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/author\/ultimate\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5525","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5525"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5525\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5241"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5525"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5525"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5525"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}