<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>acf</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>insert-headers-and-footers</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>complianz-gdpr</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>wordpress-seo</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
{"id":5537,"date":"2018-10-16T16:16:58","date_gmt":"2018-10-16T15:16:58","guid":{"rendered":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/?p=5537"},"modified":"2023-11-13T11:09:23","modified_gmt":"2023-11-13T11:09:23","slug":"la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/","title":{"rendered":"La recette d&rsquo;une bonne traduction de sites Web"},"content":{"rendered":"<p>L&rsquo;engouement \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard du commerce en ligne ces derni\u00e8res ann\u00e9es a eu un effet n\u00e9faste sur les commerces, et les consommateurs sont toujours plus nombreux \u00e0 se tourner vers le Web pour effectuer leurs achats. Les entreprises pr\u00e9sentes sur Internet doivent plus que jamais prendre en consid\u00e9ration la port\u00e9e internationale de leurs produits et services, et cela passe par la localisation.<\/p>\n<p>Selon le sp\u00e9cialiste des \u00e9tudes de march\u00e9 <a href=\"https:\/\/www.nimdzi.com\/get-loc-right-the-first-time\/\">Nimdzi<\/a>, une r\u00e9cente \u00e9tude r\u00e9alis\u00e9e par Google a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 que pour 40\u00a0% des 175\u00a0000\u00a0internautes interrog\u00e9s, l&rsquo;absence de traduction ou la traduction m\u00e9diocre du contenu nuit \u00e0 leur exp\u00e9rience d&rsquo;achat. Le tableau ci-dessous illustre la r\u00e9partition g\u00e9ographique.<\/p>\n<p>Traduire un site Web, c&rsquo;est bien plus qu&rsquo;aligner des mots sur une page. Forts de notre exp\u00e9rience dans ce domaine, nous vous pr\u00e9sentons ci-dessous les huit facteurs cl\u00e9 d&rsquo;une localisation de site Web r\u00e9ussie.<\/p>\n<h3>1. Syst\u00e8mes de gestion de contenu<\/h3>\n<p>Si vous pensez que l&rsquo;infrastructure de votre site Web n&rsquo;a aucune incidence sur la traduction, vous vous trompez. Il est important pour les prestataires de services linguistiques de g\u00e9rer le contenu Web de la mani\u00e8re la plus fluide et la plus efficace possible, de sorte \u00e0 \u00e9viter les interventions manuelles et les copier\/coller hasardeux.<\/p>\n<p>Votre agence de traduction partenaire vous questionnera s\u00fbrement \u00e0 propos du syst\u00e8me de gestion de contenu (syst\u00e8me CMS) qui h\u00e9berge votre site Web. Il existe diverses mani\u00e8res d&rsquo;automatiser l&rsquo;exportation et l&rsquo;importation de contenu de traduction, mais il est important d&rsquo;aborder ce sujet avec votre prestataire car certains syst\u00e8mes CMS sont plus conviviaux que d&rsquo;autres.<\/p>\n<p>La technologie pouvant \u00eatre exploit\u00e9e ici comprend les modules d&rsquo;extension, les connecteurs, les interfaces API et les serveurs proxy, pour n&rsquo;en citer que quelques-uns.<\/p>\n<h3>2. Formats des fichiers<\/h3>\n<p>Autre aspect de votre syst\u00e8me CMS, le format des fichiers fournis pour la traduction. Certains syst\u00e8mes CMS permettent l&rsquo;exportation aux formats XML, HTML, PO, XLIFF ou autres formats Web, tandis que les modules d&rsquo;extension et les connecteurs tendent \u00e0 n&rsquo;\u00eatre compatibles qu&rsquo;avec le format XML.<\/p>\n<p>La bonne nouvelle, c&rsquo;est que les outils de TAO (traduction assist\u00e9e par ordinateur) sont capables de g\u00e9rer un vaste \u00e9ventail de fichiers Web, si la structure est coh\u00e9rente sur l&rsquo;ensemble du site.<\/p>\n<p>Sachez, par ailleurs, qu&rsquo;il est possible de verrouiller les codes afin d&#8217;emp\u00eacher la suppression accidentelle des balises ou des liens par les traducteurs et r\u00e9viseurs.<\/p>\n<p>Nous recommandons de toujours proc\u00e9der \u00e0 une pseudo traduction initiale, afin de nous assurer que tout le contenu traduisible puisse \u00eatre correctement extrait et trait\u00e9 par l&rsquo;outil de TAO avant de le r\u00e9importer sur le site client. Ce processus implique l&rsquo;envoi de quelques pages \u00e0 votre agence de traduction partenaire qui remplace le texte source par un ensemble de symboles ou caract\u00e8res afin d&rsquo;identifier les \u00e9ventuelles erreurs.<\/p>\n<h3>2. Contenu statique vs contenu dynamique<\/h3>\n<p>Avec l&rsquo;exp\u00e9rience, nous avons constat\u00e9 que certains types de contenu de sites Web n\u00e9cessitent des manipulations diff\u00e9rentes, selon le syst\u00e8me CMS utilis\u00e9. Par exemple, le contenu statique, comme les menus de navigation et les formulaires de contact, est en g\u00e9n\u00e9ral encod\u00e9 dans le syst\u00e8me et ne s&rsquo;exporte pas facilement. Il y a toujours moyen de contourner les obstacles et de traiter manuellement ce type de contenu qui repr\u00e9sente en g\u00e9n\u00e9ral un faible volume\u00a0; dans le cas des formulaires de contact, mieux vaut exporter ces derniers en tant que fichiers PO au lieu de fichiers XML.<\/p>\n<p>\u00c0 l&rsquo;inverse, le contenu dynamique est vou\u00e9 \u00e0 changer r\u00e9guli\u00e8rement, comme les produits ou services, les actualit\u00e9s ou les blogs, les informations sur une soci\u00e9t\u00e9, etc. Ce type de contenu doit \u00eatre traduit relativement rapidement, afin de vous permettre de conserver une longueur d&rsquo;avance sur vos concurrents. Pour ce faire, il convient de mettre en place une proc\u00e9dure de gestion des mises \u00e0 jour du site. Nous y reviendrons plus bas, au point huit.<\/p>\n<h3>4. Commerce en ligne<\/h3>\n<p>Si votre site Web est un site d&rsquo;achat, il n&rsquo;y aura pas que des mots \u00e0 localiser. Les autres facteurs qui impactent les d\u00e9cisions d&rsquo;achat (ou pas) sur un site international sont, notamment\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Le mode de paiement<\/li>\n<li>Les options de livraison<\/li>\n<li>Les certificats<\/li>\n<li>Le protocole HTTPS<\/li>\n<li>Les domaines de premier niveau national (ccTLD)<\/li>\n<li>L&rsquo;h\u00e9bergement local<\/li>\n<li>Les commentaires et \u00e9valuations des clients<\/li>\n<li>L&rsquo;optimisation internationale pour moteurs de recherche<\/li>\n<\/ul>\n<p>Avant d&rsquo;entreprendre le lancement d&rsquo;un site Web international, il est conseill\u00e9 de proc\u00e9der \u00e0 une \u00e9tude de march\u00e9 afin de comprendre la demande \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de vos produits\/services et d&rsquo;identifier les principaux acteurs de votre secteur d&rsquo;activit\u00e9 dans les pays cibl\u00e9s. Le but ultime, pour votre entreprise, est d&rsquo;appara\u00eetre le plus possible comme une entreprise locale.<\/p>\n<h3>5. Images et autres m\u00e9dias<\/h3>\n<p>Les images jouent un r\u00f4le primordial en ligne. Elles sont un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 du processus de localisation.<\/p>\n<p>Les images contenant du texte devront \u00eatre traduites pour \u00eatre comprises par le public vis\u00e9, par cons\u00e9quent, lorsque vous cr\u00e9ez des banni\u00e8res, des annonces, etc. pensez toujours \u00e0 l&rsquo;\u00e9tape de traduction. Plus le texte des images est ais\u00e9ment extractible, plus le processus sera rapide et les co\u00fbts, limit\u00e9s.<\/p>\n<p>Il en va de m\u00eame avec le contenu vid\u00e9o. Il est important de d\u00e9terminer si les consommateurs seront plus sensibles \u00e0 du contenu vid\u00e9o accompagn\u00e9 de sous-titres, doubl\u00e9 ou avec une voix off.<\/p>\n<p>Il est \u00e9galement judicieux de localiser les images et les mod\u00e8les utilis\u00e9s, afin de les adapter au march\u00e9 cibl\u00e9. Si vous ciblez le Moyen-Orient, mieux vaut incorporer des mod\u00e8les locaux \u00e0 votre site, afin d&rsquo;offrir un contenu per\u00e7u comme \u00e9tant plus pertinent pour les lecteurs et les clients de cette r\u00e9gion. Il est important de montrer que vous, mieux que vos concurrents, comprenez leurs besoins.<\/p>\n<p>Il convient \u00e9galement de r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 la quantit\u00e9 d&rsquo;images que vous allez publier sur les pages de votre site. Les internautes chinois et japonais, par exemple, raffolent de sites Web charg\u00e9s, bariol\u00e9s et interactifs, mais jug\u00e9s trop criards par les Occidentaux. Pour le march\u00e9 asiatique, vous opterez donc pour une abondance d&rsquo;animations, de graphismes et de couleurs vives.<\/p>\n<h3>6. Optimisation pour moteurs de recherche<\/h3>\n<p>Lancer un site Web international est, certes, une bonne nouvelle, mais cet effort restera st\u00e9rile sans un bon r\u00e9f\u00e9rencement sur les moteurs de recherche locaux. Le comportement des internautes varie grandement selon les pays et les langues.<\/p>\n<p>Certains moteurs de recherche locaux, \u00e0 l&rsquo;image de Baidu (Chine), Yandex (Russie), Naver (Cor\u00e9e) et Seznam (R\u00e9publique tch\u00e8que), sont plus usit\u00e9s que Google dans leur pays respectif.<\/p>\n<p>Sans compter que le choix des mots utilis\u00e9s pour les recherches varie grandement. Si vous visez les hispanophones du Mexique, vous devrez vous renseigner sur les habitudes de recherche des internautes mexicains, car il y a fort \u00e0 parier qu&rsquo;ils emploient des termes diff\u00e9rents de ceux des hispanophones d&rsquo;Espagne, du P\u00e9rou et d&rsquo;Argentine. Et l&rsquo;espagnol universel n&rsquo;existe pas.<\/p>\n<p>En cas de doute sur l&rsquo;approche \u00e0 adopter pour votre entreprise, consultez un prestataire de services linguistiques ou une agence de marketing num\u00e9rique sp\u00e9cialis\u00e9e dans l&rsquo;optimisation pour moteurs de recherche, qui fera appel <u>exclusivement<\/u> \u00e0 des locuteurs natifs pour r\u00e9aliser ce travail.<\/p>\n<h3>7. Contr\u00f4le qualit\u00e9 en ligne<\/h3>\n<p>Vous avez suivi les six \u00e9tapes pr\u00e9c\u00e9dentes, et votre site Web est pr\u00eat pour le lancement. Il reste toutefois un dernier aspect qu&rsquo;il ne faut surtout pas n\u00e9gliger avant le lancement du site\u00a0:\u00a0le contr\u00f4le qualit\u00e9 en ligne.<\/p>\n<p>L&rsquo;id\u00e9al est de proc\u00e9der au contr\u00f4le qualit\u00e9 en ligne sur un site provisoire\/d&rsquo;essai sur lequel il sera possible de rectifier les \u00e9ventuelles erreurs esth\u00e9tiques, fonctionnelles ou linguistiques avant que le site ne soit accessible au public.<\/p>\n<p>Un locuteur natif sera recrut\u00e9 \u00e0 cet effet et proc\u00e9dera au contr\u00f4le en suivant un script d&rsquo;essai pr\u00e9par\u00e9 \u00e0 l&rsquo;avance ou en tentant de recr\u00e9er naturellement le parcours client du d\u00e9but \u00e0 la fin. La phase de paiement doit \u00eatre \u00e9galement incluse dans le contr\u00f4le. Il convient de veiller au bon d\u00e9roulement des transactions et d&rsquo;\u00e9carter toute anomalie avec les diff\u00e9rents modes de paiement choisis.<\/p>\n<p>Une fois le test r\u00e9alis\u00e9 et les \u00e9ventuels accrocs \u00e9limin\u00e9s, vous pouvez vous lancer.<\/p>\n<h3>8. Mises \u00e0 jour et maintenance<\/h3>\n<p>Comme nous l&rsquo;avons \u00e9voqu\u00e9 plus t\u00f4t, la maintenance et l&rsquo;\u00e9volution de votre site Web sont primordiales. Cet aspect doit \u00eatre abord\u00e9 d\u00e8s le d\u00e9but de votre collaboration avec votre prestataire et ne pas faire l&rsquo;objet d&rsquo;une r\u00e9flexion apr\u00e8s coup.<\/p>\n<p>Votre agence de traduction partenaire pourra vous sugg\u00e9rer la marche \u00e0 suivre pour une gestion optimale des traductions, mais il convient d&rsquo;ores et d\u00e9j\u00e0 de vous poser les questions suivantes\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Tous vos produits et services ont-ils vocation \u00e0 \u00eatre commercialis\u00e9s dans tous les pays cibles\u00a0?<\/li>\n<li>\u00c0 combien de lancements de produits proc\u00e9dez-vous chaque ann\u00e9e\u00a0?<\/li>\n<li>Envisagez-vous de mettre \u00e0 jour vos offres de produits et services simultan\u00e9ment dans toutes les r\u00e9gions\u00a0?<\/li>\n<li>Allez-vous lancer vos nouveaux produits et services sur votre march\u00e9 national dans un premier temps, pour ensuite \u00e9tendre le lancement \u00e0 vos march\u00e9s internationaux, ou pensez-vous tout faire en m\u00eame temps ?<\/li>\n<li>Pr\u00e9voyez-vous \u00e9galement de localiser les rubriques Blogs ou Actualit\u00e9s de votre site Web\u00a0?<\/li>\n<li>\u00c0 quelle fr\u00e9quence pensez-vous renouveler votre contenu\u00a0?<\/li>\n<\/ul>\n<p>En r\u00e9pondant \u00e0 ces questions, vous serez en mesure de d\u00e9terminer avec votre prestataire la meilleure fa\u00e7on de maintenir votre site Web \u00e0 jour.<\/p>\n<p>Comme \u00e9voqu\u00e9 dans notre <a href=\"https:\/\/ultimatelanguages.com\/fr\/2019\/06\/02\/la-tao-cest-quoi\/\">article sur les outils de TAO<\/a>, il est important d&rsquo;\u00e9laborer la bonne strat\u00e9gie de r\u00e9utilisation du contenu. C&rsquo;est d&rsquo;autant plus crucial pour les mises \u00e0 jour de sites Web, afin de r\u00e9duire les d\u00e9lais d&rsquo;ex\u00e9cution et les co\u00fbts.<\/p>\n<p>La liste des \u00e9l\u00e9ments que nous vous avons pr\u00e9sent\u00e9e ici n&rsquo;a pas la pr\u00e9tention d&rsquo;\u00eatre exhaustive, mais elle est assur\u00e9ment un bon point de d\u00e9part. Si vous souhaitez aborder vos besoins de traduction avec l&rsquo;\u00e9quipe d&rsquo;Ultimate Languages, n&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 nous contacter <a href=\"https:\/\/ultimatelanguages.com\/fr\/nous-contacter\/\">ici<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&rsquo;engouement \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard du commerce en ligne ces derni\u00e8res ann\u00e9es a eu un effet n\u00e9faste sur les commerces, et les consommateurs sont toujours plus nombreux \u00e0 se tourner vers le Web pour effectuer leurs achats. Les entreprises pr\u00e9sentes sur Internet doivent plus que jamais prendre en consid\u00e9ration la port\u00e9e internationale de leurs produits et services, &hellip; <a href=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/\">Continued<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":5286,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[159],"tags":[],"class_list":["post-5537","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-actualites"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>La recette d&#039;une bonne traduction de sites Web | Ultimate Languages<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La recette d&#039;une bonne traduction de sites Web | Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"L&rsquo;engouement \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard du commerce en ligne ces derni\u00e8res ann\u00e9es a eu un effet n\u00e9faste sur les commerces, et les consommateurs sont toujours plus nombreux \u00e0 se tourner vers le Web pour effectuer leurs achats. Les entreprises pr\u00e9sentes sur Internet doivent plus que jamais prendre en consid\u00e9ration la port\u00e9e internationale de leurs produits et services, &hellip; Continued\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-10-16T15:16:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-13T11:09:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/Translation-Checklist-o-ubWHV29Uk-unsplash.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1370\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1137\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ana\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ana\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/\",\"name\":\"La recette d'une bonne traduction de sites Web | Ultimate Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-10-16T15:16:58+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-13T11:09:23+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La recette d&#8217;une bonne traduction de sites Web\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/\",\"name\":\"Ultimate Languages\",\"description\":\"Words That Resonate\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\",\"name\":\"Ana\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"caption\":\"Ana\"},\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/author\/ultimate\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La recette d'une bonne traduction de sites Web | Ultimate Languages","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"La recette d'une bonne traduction de sites Web | Ultimate Languages","og_description":"L&rsquo;engouement \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard du commerce en ligne ces derni\u00e8res ann\u00e9es a eu un effet n\u00e9faste sur les commerces, et les consommateurs sont toujours plus nombreux \u00e0 se tourner vers le Web pour effectuer leurs achats. Les entreprises pr\u00e9sentes sur Internet doivent plus que jamais prendre en consid\u00e9ration la port\u00e9e internationale de leurs produits et services, &hellip; Continued","og_url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/","og_site_name":"Ultimate Languages","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/","article_published_time":"2018-10-16T15:16:58+00:00","article_modified_time":"2023-11-13T11:09:23+00:00","og_image":[{"width":1370,"height":1137,"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/Translation-Checklist-o-ubWHV29Uk-unsplash.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Ana","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@UltimateLSP","twitter_site":"@UltimateLSP","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Ana","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/","name":"La recette d'une bonne traduction de sites Web | Ultimate Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website"},"datePublished":"2018-10-16T15:16:58+00:00","dateModified":"2023-11-13T11:09:23+00:00","author":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/actualites\/la-recette-dune-bonne-traduction-de-sites-web\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La recette d&#8217;une bonne traduction de sites Web"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#website","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/","name":"Ultimate Languages","description":"Words That Resonate","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee","name":"Ana","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","caption":"Ana"},"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/author\/ultimate\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5537","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5537"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5537\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5286"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5537"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5537"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5537"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}