<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>acf</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>insert-headers-and-footers</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>complianz-gdpr</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>wordpress-seo</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
{"id":5539,"date":"2018-10-16T16:16:58","date_gmt":"2018-10-16T15:16:58","guid":{"rendered":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/?p=5539"},"modified":"2023-11-13T11:10:43","modified_gmt":"2023-11-13T11:10:43","slug":"la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/","title":{"rendered":"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web"},"content":{"rendered":"<p>La diffusione dell\u2019e-commerce negli ultimi anni ha avuto un effetto deleterio sui negozi fisici, sempre pi\u00f9 consumatori acquistano sul web. Poich\u00e9 le imprese che vendono online deve considerare il numero di utenti globale dei propri prodotti e servizi il pi\u00f9 presto possibile, la localizzazione \u00e8 fondamentale.<\/p>\n<p>Secondo la societ\u00e0 di ricerche di mercato <a href=\"https:\/\/www.nimdzi.com\/get-loc-right-the-first-time\/\">Nimdzi<\/a>, un recente sondaggio di Google ha rivelato che il 40% dei 175.000 utenti internet intervistati ritiene che la mancanza di contenuti tradotti o la cattiva qualit\u00e0 delle traduzioni abbia ostacolato la loro esperienza di acquisto. La tabella sottostante mostra la ripartizione geografica.<\/p>\n<p>La traduzione di un sito web va oltre le parole sulla pagina. L\u2019articolo seguente parla degli otto aspetti principali per il successo della localizzazione di un sito web, presentati in base alla nostra esperienza diretta nel settore.<\/p>\n<h2>1. Sistemi di gestione dei contenuti<\/h2>\n<p>Sebbene tu possa pensare che l\u2019infrastruttura del tuo sito web non abbia nulla a che vedere con la traduzione, non \u00e8 cos\u00ec. I fornitori di servizi linguistici desiderano trovare il modo pi\u00f9 efficiente e diretto per gestire i contenuti web, un modo che non richieda al cliente finale di copiare e incollare manualmente i testi del sito.<\/p>\n<p>L\u2019agenzia di traduzione ti chieder\u00e0 probabilmente quale sia il sistema di gestione dei contenuti (CMS) del tuo sito web. Esistono molti modi per automatizzare l\u2019esportazione\/importazione dei contenuti da tradurre, \u00e8 importante parlarne con il tuo fornitore, poich\u00e9 alcuni sistemi CMS sono pi\u00f9 adatti alla traduzione di altri.<\/p>\n<p>Le soluzioni tecnologiche utilizzabili in questo contesto includono plug-in, connettori, API e server proxy, solo per citarne alcune.<\/p>\n<h2>2. Formato del file<\/h2>\n<p>Al tipo di sistema CMS da te utilizzato \u00e8 legato il formato dei file contenenti i testi da tradurre. Alcuni sistemi CMS consentono di esportare i contenuti sotto forma di file XML, HTML, PO, XLIFF o altri formati basati su web, mentre plug-in e connettori funzionano esclusivamente con il formato XML.<\/p>\n<p>La buona notizia consiste nel fatto che gli strumenti CAT sono in grado di elaborare una gamma di file basati su web se la struttura \u00e8 uniforme in tutto il sito.<\/p>\n<p>\u00c8 importante notare che i codici possono essere bloccati affinch\u00e9 traduttori e revisori non rimuovano tag o collegamenti importanti.<\/p>\n<p>Il nostro consiglio \u00e8 quello di effettuare una pseudo traduzione di prova per garantire che tutti i contenuti traducibili siano estratti e possano essere elaborati dal CAT prima di essere importati nuovamente nel sito. Questo processo prevede l\u2019invio di alcune pagine di prova all&#8217;agenzia di traduzione, la quale provveder\u00e0 a sostituire il testo sorgente con una serie di simboli o caratteri che consentano di identificare facilmente qualsiasi problema.<\/p>\n<h2>3. Contenuti statici o dinamici?<\/h2>\n<p>In base alla nostra esperienza, alcuni contenuti di siti web devono essere gestiti in modo diverso a seconda del sistema CMS utilizzato. Ad esempio, i contenuti statici come menu di navigazione e moduli di contatto, sono solitamente codificati nel sistema e non possono essere esportati facilmente. Esistono in questo caso alcuni espedienti, inclusa la gestione manuale di questo tipo di contenuti, il cui volume \u00e8 spesso ridotto, oppure nel caso dei moduli di contatto, l\u2019esportazione sotto forma di file PO anzich\u00e9, ad es. XML.<\/p>\n<p>Al contrario, i contenuti dinamici sono contenuti che cambiano regolarmente, ad es. prodotti o servizi, notizie e blog, informazioni aziendali, ecc. Si tratta di contenuti che devono essere tradotti tempestivamente per poter mantenere un vantaggio sulla concorrenza. Per fare ci\u00f2 \u00e8 necessario disporre di una procedura di gestione degli aggiornamenti del sito. Torneremo a parlare di questo aspetto quando illustreremo l\u2019ottavo punto.<\/p>\n<p>4. e-commerce<\/p>\n<p>Se il tuo sito web consente ai clienti di effettuare acquisti, non sono solo le parole sulla pagina a dover essere localizzate. Altri aspetti che influiscono sulla decisione del cliente di effettuare un acquisto internazionale includono:<\/p>\n<ul>\n<li>Metodo di pagamento<\/li>\n<li>Metodi di spedizione<\/li>\n<li>Trust anchor<\/li>\n<li>HTTPS<\/li>\n<li>CCTLD<\/li>\n<li>Hosting locale<\/li>\n<li>Punteggi\/recensioni dei clienti<\/li>\n<li>SEO internazionale<\/li>\n<\/ul>\n<p>Prima di lanciare un sito web internazionale, \u00e8 consigliabile condurre alcune ricerche di mercato per comprendere in quali paesi ci sia domanda dei prodotti\/servizi della tua azienda e per identificare le aziende pi\u00f9 importanti del settore in quei paesi. L\u2019obiettivo finale \u00e8 quello di fare in modo che la tua azienda appaia il pi\u00f9 locale possibile.<\/p>\n<p>5. Immagini e altre risorse multimediali<\/p>\n<p>Le immagini rivestono un ruolo molto importante nell\u2019ambiente online e devono essere incluse nel processo di localizzazione.<\/p>\n<p>Qualsiasi immagine contenente un testo deve essere tradotta per il pubblico di destinazione. Quando si creano banner, pubblicit\u00e0, ecc. occorre averne in mente la traduzione. Tanto pi\u00f9 facile \u00e8 l\u2019estrazione del testo dell\u2019immagine, quanto pi\u00f9 economico e veloce sar\u00e0 l\u2019intero processo.<\/p>\n<p>Lo stesso vale per i contenuti video. \u00c8 importante valutare se i clienti finali preferiranno contenuti video con sottotitoli, doppiaggio o voiceover.<\/p>\n<p>Inoltre, occorre considerare la localizzazione delle immagini e dei modelli utilizzati in base alle esigenze del mercato di destinazione. Se desideri rivolgerti al Medio Oriente, l\u2019inserimento di modelli locali nel tuo sito web offrir\u00e0 un&#8217;esperienza molto pi\u00f9 familiare al pubblico e ai clienti. Ai clienti piace sapere che la tua azienda capisce le sue esigenze meglio della concorrenza.<\/p>\n<p>Un altro aspetto da tenere in considerazione riguarda il numero di immagini utilizzate nel tuo sito web. Gli utenti internet cinesi e giapponesi amano siti web vivaci, interattivi e pieni di contenuti che potrebbero apparire troppo vistosi per il mondo occidentale. Sicuramente l\u2019inclusione di animazioni, di molta grafica e di colori accesi sar\u00e0 apprezzata dal tuo pubblico asiatico.<\/p>\n<h2>6. SEO<\/h2>\n<p>La creazione di siti web internazionali \u00e8 una cosa fantastica, tuttavia \u00e8 necessario che ti assicuri che i tuoi siti siano visibili nei motori di ricerca locali. Gli utenti internet si comportano diversamente a seconda del paese di residenza e della lingua che parlano.<\/p>\n<p>Motori di ricerca locali, come Baidu (Cina), Yandex (Russia), Naver (Corea) e Seznam (Repubblica Ceca) sono pi\u00f9 utilizzati di Google nei loro paesi rispettivi.<\/p>\n<p>\u00c8 quindi necessario prendere in considerazione la lingua. Se ti rivolgi a utenti di lingua spagnola in Messico, sar\u00e0 necessario studiare le abitudini di ricerca degli utenti internet in Messico, poich\u00e9 utilizzeranno probabilmente termini diversi dagli utenti di lingua spagnola in Spagna, Per\u00f9 e Argentina. Lo \u201cspagnolo universale\u201d non esiste!<\/p>\n<p>Se non sei sicuro di quale sia l\u2019approccio migliore per il tuo business, rivolgiti alla tua agenzia di traduzione, o a un\u2019agenzia di marketing digitale specializzata in SEO internazionale, che utilizzi <u>solo<\/u> professionisti madrelingua.<\/p>\n<h2>7. Controllo qualit\u00e0 online<\/h2>\n<p>Quando hai eseguito tutti i punti precedenti e il tuo sito web \u00e8 pronto, prima di metterlo in rete, ti consigliamo caldamente di eseguire il controllo di qualit\u00e0 online.<\/p>\n<p>In teoria, il controllo di qualit\u00e0 online dovrebbe essere eseguito su un sito di prova per garantire che qualsiasi problema visivo, funzionale o linguistico venga corretto prima che il sito sia accessibile al pubblico.<\/p>\n<p>Questa fase dovrebbe essere affidata a un professionista madrelingua e dovrebbe basarsi su un testo di prova preparato in precedenza o cercare di ricreare il viaggio del consumatore dall\u2019inizio alla fine. Funzione di checkout. Vuoi essere sicuro che sia possibile eseguire le operazioni e che non si verifichino problemi legati ai metodi di pagamento scelti.<\/p>\n<p>Una volta completate tutte queste prove e risolti gli eventuali problemi, sei pronto.<\/p>\n<h2>8. Aggiornamenti e manutenzione<\/h2>\n<p>Come accennato in precedenza, \u00e8 importante decidere come hai intenzione di gestire i tuoi siti web internazionali in futuro. Si tratta di un aspetto da discutere al momento della valutazione iniziale anzich\u00e9 dopo la creazione del sito.<\/p>\n<p>L\u2019agenzia di traduzione pu\u00f2 suggerirti il flusso di lavoro migliore per gestire eventuali aggiornamenti, ma ti consigliamo di farti alcune domande:<\/p>\n<ul>\n<li>I prodotti\/servizi saranno tutti disponibili in tutti i paesi di arrivo?<\/li>\n<li>Quanti prodotti lanci ogni anno?<\/li>\n<li>Aggiornerai l\u2019offerta di prodotti\/servizi in tutte le regioni contemporaneamente?<\/li>\n<li>Lancerai i nuovi prodotti\/servizi prima sul tuo mercato locale, poi progressivamente sui mercati internazionali, oppure tutti contemporaneamente?<\/li>\n<li>Hai pensato a localizzare le pagine dedicate a notizie\/blog sul tuo sito web?<\/li>\n<li>Con quale frequenza pensi di pubblicare nuovi contenuti?<\/li>\n<\/ul>\n<p>Dopo aver risposto a queste domande potrai collaborare con l\u2019agenzia di traduzione per definire il flusso di lavoro migliore per la manutenzione del tuo sito o dei tuoi siti.<\/p>\n<p>Come abbiamo accennato <a href=\"https:\/\/ultimatelanguages.com\/it\/2019\/06\/06\/cosa-sono-i-cat\/\">nel post sui CAT<\/a>, \u00e8 importante definire la strategia di riutilizzo dei contenuti adatta alle tue esigenze. Ci\u00f2 \u00e8 particolarmente importante per gli aggiornamenti dei siti web, affinch\u00e9 tempistiche e costi si riducano progressivamente.<\/p>\n<p>Sebbene questo non sia un elenco completo degli aspetti da prendere in considerazione quando si decide di rendere internazionale il proprio sito web, riteniamo che costituisca un buon punto di partenza. Per parlare con un membro del team di Ultimate Languages delle tue esigenze di traduzione del sito web, contattaci <a href=\"https:\/\/ultimatelanguages.com\/it\/contattaci\/\">qui<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La diffusione dell\u2019e-commerce negli ultimi anni ha avuto un effetto deleterio sui negozi fisici, sempre pi\u00f9 consumatori acquistano sul web. Poich\u00e9 le imprese che vendono online deve considerare il numero di utenti globale dei propri prodotti e servizi il pi\u00f9 presto possibile, la localizzazione \u00e8 fondamentale. Secondo la societ\u00e0 di ricerche di mercato Nimdzi, un &hellip; <a href=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/\">Continued<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":5288,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[161],"tags":[],"class_list":["post-5539","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ultime-notizie"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>La checklist perfetta per la traduzione dei siti web | Ultimate Languages<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web | Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La diffusione dell\u2019e-commerce negli ultimi anni ha avuto un effetto deleterio sui negozi fisici, sempre pi\u00f9 consumatori acquistano sul web. Poich\u00e9 le imprese che vendono online deve considerare il numero di utenti globale dei propri prodotti e servizi il pi\u00f9 presto possibile, la localizzazione \u00e8 fondamentale. Secondo la societ\u00e0 di ricerche di mercato Nimdzi, un &hellip; Continued\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ultimate Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-10-16T15:16:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-13T11:10:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/Translation-Checklist-o-ubWHV29Uk-unsplash.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1370\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1137\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ana\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@UltimateLSP\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ana\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/\",\"name\":\"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web | Ultimate Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-10-16T15:16:58+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-13T11:10:43+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/\",\"name\":\"Ultimate Languages\",\"description\":\"Words That Resonate\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee\",\"name\":\"Ana\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg\",\"caption\":\"Ana\"},\"url\":\"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/author\/ultimate\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web | Ultimate Languages","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web | Ultimate Languages","og_description":"La diffusione dell\u2019e-commerce negli ultimi anni ha avuto un effetto deleterio sui negozi fisici, sempre pi\u00f9 consumatori acquistano sul web. Poich\u00e9 le imprese che vendono online deve considerare il numero di utenti globale dei propri prodotti e servizi il pi\u00f9 presto possibile, la localizzazione \u00e8 fondamentale. Secondo la societ\u00e0 di ricerche di mercato Nimdzi, un &hellip; Continued","og_url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/","og_site_name":"Ultimate Languages","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/UltimateLSP\/","article_published_time":"2018-10-16T15:16:58+00:00","article_modified_time":"2023-11-13T11:10:43+00:00","og_image":[{"width":1370,"height":1137,"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/Translation-Checklist-o-ubWHV29Uk-unsplash.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Ana","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@UltimateLSP","twitter_site":"@UltimateLSP","twitter_misc":{"Scritto da":"Ana","Tempo di lettura stimato":"7 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/","name":"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web | Ultimate Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#website"},"datePublished":"2018-10-16T15:16:58+00:00","dateModified":"2023-11-13T11:10:43+00:00","author":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/ultime-notizie\/la-checklist-perfetta-per-la-traduzione-dei-siti-web\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La checklist perfetta per la traduzione dei siti web"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#website","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/","name":"Ultimate Languages","description":"Words That Resonate","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#\/schema\/person\/2d7d7a73a99a62236e5256ae131c16ee","name":"Ana","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/cropped-51289916310_4fb8ac58fa_c-1-96x96.jpg","caption":"Ana"},"url":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/author\/ultimate\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5539","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5539"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5539\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5288"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5539"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5539"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ultimate-languages.smith.co.uk\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5539"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}