Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114
Caso práctico de servicios de traducción urgente | Ultimate Languages

Traducciones al galope

En este estudio de caso de Ultimate Languages, echamos un vistazo a algunos de nuestros trabajos con la agencia de marketing y comunicación The Consultancy Group, que muestra nuestros servicios especializados de traducción urgente.

Visión general

Uno de nuestros clientes, The Consultancy Group, una agencia internacional que ofrece servicios de marketing y comunicación a medida a una amplia gama de clientes de los sectores del deporte y el lujo, buscaba un nuevo socio de traducción para ofrecer contenidos localizados de alta calidad.

El contenido específico que el Grupo quería localizar era una serie de comunicados de prensa en inglés para eventos internacionales de hípica y salto de obstáculos. El Grupo también insistió en la necesidad de contar con servicios de traducción urgentes, ya que exigía que estos comunicados se entregaran en un plazo de 45-60 minutos desde la publicación de las versiones originales.

Entregamos con éxito los comunicados de prensa dentro de los plazos solicitados y, en un período de tres días, nuestro equipo gestionó la localización de más de 8.000 palabras. El contenido final también fue bien recibido tanto por el Grupo como por su cliente final.

El desafío

Como nuestro cliente necesitaba servicios de traducción urgentes, el tiempo era el aspecto más difícil de este proyecto. Sabíamos que el requisito de entregar los distintos contenidos localizados en un plazo de 45 a 60 minutos desde la publicación de la copia en inglés supondría una enorme exigencia para nuestro equipo.

Además, sabíamos que el proyecto exigiría trabajar en varios husos horarios internacionales, así como por la noche y los fines de semana. De este modo se garantizaría, en primer lugar, que el trabajo se completara y, en segundo lugar, que se publicara a tiempo para una zona horaria pertinente.

Por último, teníamos que asegurarnos de que nuestros redactores estuvieran cualificados y formados tanto en este ámbito de los contenidos de lujo como en el de las traducciones.

Lo que hicimos

Debido a la sensibilidad temporal y a la alta rotación de contenidos, la principal solución que implantamos con nuestros servicios de traducción urgente fue un widget personalizado basado en navegador que conectamos a nuestro TMS.

El widget permitía cargar archivos rápidamente y enviarlos directamente a nuestro equipo de autónomos seleccionados que cumplían la norma ISO 17100:2015 y a los que habíamos informado con antelación sobre la naturaleza de estos eventos de lujo.

Gracias a nuestro enfoque ágil y decidido, pudimos cumplir los plazos y, en última instancia, entregar al cliente las traducciones solicitadas en el plazo previsto.

Recapitulemos:

  • Todos los archivos de los comunicados de prensa traducidos se entregaron en el plazo previsto.
  • A lo largo de tres días -incluidas noches y fines de semana- se tradujeron al alemán 8.800 palabras.
  • Se han hecho cambios mínimos en nuestra copia.
  • Tanto el cliente final como The Consultancy Group quedaron muy satisfechos.
  • Tras el éxito de este proyecto, se solicitaron más servicios de traducción.

¿Necesita servicios de traducción urgentes? Póngase en contacto con nuestro equipo.

Contacto

Lo que hicimos

  • Entrega urgente de traducciones
  • Widget personalizado basado en navegador conectado a nuestro TMS
  • Enfoque ágil