Traducción

Posedición de traducción automática

Benefíciese de la velocidad de la traducción automática y del toque humano de traductores nativos.

Leer más

Mejore la traducción automática dándole un toque humano

Con los servicios de posedición de Ultimate Languages se beneficiará de la velocidad de la traducción automática y de la precisión de traductores nativos. Nuestros profesionales aplican los conocimientos de su marca, su mercado y su dialecto regional para editar los contenidos traducidos automáticamente y adaptarlos con giros y matices culturales.

Pregúntenos por estos servicios hoy mismo y descubra cómo puede mejorar su página web con las aptitudes de nuestros profesionales nativos.

Contacto

¿Qué es la traducción automática?

A menudo abreviada como TA o MT (en inglés), la traducción automática es una rama de la lingüística que utiliza un software para traducir texto. Se ha hecho muy conocida gracias a su eficiencia, ya que los últimos avances tecnológicos permiten traducir contenidos en apenas segundos. No obstante, al tratarse de un proceso automatizado, la traducción automática no incorpora la capacidad de entender los matices subyacentes.

Por eso, la TA puede resultar eficaz para traducir frases cortas o instrucciones de uso, pero el tono de voz y las expresiones y reflejos de emociones necesitan la edición humana. Y aquí es donde entra en juego la posedición.

¿Qué es la posedición?

Básicamente, la posedición añade dos aspectos a la traducción automática: el control de calidad y una valiosa participación humana. Comparar la traducción automática con la posedición es como comparar a Google Traductor con un traductor nativo: una máquina puede traducir el contenido a otro idioma, pero un traductor experto lo transformará en un texto que cause impacto.

  • Posedición: releer y corregir documentos resultantes de la traducción automática.
  • Posedición completa: el proceso de posedición para obtener un texto de calidad equiparable a un documento traducido manualmente por traductores. Por ejemplo, descripciones de productos o manuales de usuario.
  • Posedición ligera (o rápida): el proceso de posedición para obtener un texto comprensible sin la intención de producir un documento de calidad equiparable a una traducción manual hecha por traductores. Cualquier documento que simplemente se quiera entender.

Contacto

Le llamamos

"*" señala los campos obligatorios


Podemos ofrecer contenido claro, comprensible y lleno de significado

Nuestros servicios de posedición, sumados a la traducción automática, garantizan que sus documentos mantengan los matices subyacentes, todo el significado y causen impacto. Póngase en contacto con nuestro equipo hoy mismo para conocer más detalles.

Contacto


El contenido redactado debe ser coherente y reflejar la imagen de su marca.

No hay dos marcas iguales. Por eso nuestros servicios de traducción, con el uso de la traducción automática, le ayudarán a crear un tono de voz y una imagen de la marca coherentes por diversas regiones. Hable hoy mismo con nuestros expertos para estudiar las posibilidades con mayor detalle.

Contacto


Nuestros traductores son profesionales nativos expertos en idiomas y culturas

Las referencias, palabras y frases pueden tener significados muy distintos en diferentes partes del mundo. Por eso se necesitan los servicios de profesionales nativos, inmersos en la cultura local. Si desea conocer más detalles al respecto, hable hoy mismo con nuestro equipo.

Contacto


Velocidad y precisión

La eficiencia de la traducción automática depende de las bases de datos con las que cuente el motor de búsqueda. Cabe decir, sin embargo, que la traducción automática no se puede aplicar a todos los idiomas. Hable con nuestros expertos para estudiar si la traducción automática es una opción válida para sus proyectos lingüísticos.

Contacto

Contamos con el idioma que necesita

Contacto
Get In Touch