eCommerce-Übersetzung

Eine Strategie für globale Kunden

Unternehmen im Einzel- und Internethandel müssen eine Vielzahl von Faktoren beachten, wenn sie ihr Geschäft fit für die Globalisierung machen möchten. Ob bei der Lokalisierung von Webseiten oder der Abwicklung von Transaktionen und internationaler Logistik – sie sind auf eine Strategie angewiesen, die den gesamten Vertriebszyklus ihrer internationalen Kunden umspannt.

Unserer Erfahrung nach verfolgen E-Commerce-Websites vor allem zwei Ziele: Markenpräsenz und Online-Vertrieb.

Ultimate Languages unterstützt Sie bei der Erreichung dieser Zielsetzungen und entwickelt für Sie eine geeignete Lokalisierungsstrategie, die speziell auf die Bedürfnisse von Online-Kunden abgestimmt ist. In der Vergangenheit haben wir unsere Kunden im E-Commerce-Bereich bereits bei folgenden strategischen Aspekten unterstützt:

  • Implementierung von Übersetzungsmanagement-Systemen
  • Einbindung von Content-Management-Systemen in den Übersetzungsablauf
  • Echtzeit-Übersetzung von Produktbeschreibungen
  • Wiederverwendung von Inhalten bzw. maschinelle Übersetzung
  • Erstellung lokalisierter Marken- und Stilrichtlinien
  • Juristische Übersetzung von AGBs

Dank der Zusammenarbeit mit Kunden im E-Commerce-Bereich verfügt unser Team über umfassende Erfahrung in Bezug auf die Kaufgewohnheiten von Verbrauchern in den verschiedensten Ländern und Kulturen.

Wir sind uns der Notwendigkeit einer kontinuierlichen Bereitstellung mit Hilfe von agilen Übersetzungsabläufen bewusst, die es unseren Kunden ermöglicht, der Konkurrenz einen Schritt voraus zu bleiben. Diese Erfahrung und Kenntnisse gibt unser Team gerne an Sie weiter, um Sie bei der Umsetzung Ihrer allgemeinen Strategie und Ziele bestmöglich zu unterstützen.

Dafür sind verschiedene Faktoren ausschlaggebend, wie die richtige Technologie, ein Team von Experten und geeignete Dienstleistungsverträge. Bei all unseren Projekten, die sich auf die Übersetzung von Online-Shops beziehen, werden die Web-Inhalte einer finalen, umfassenden Qualitätsprüfung unterzogen, welche die einzelnen Schritte der Kundenerfahrung vom ersten Aufruf der Seite bis zum Produktkauf abdeck Unsere lokalen Experten unterbreiten gegebenenfalls entsprechende Änderungsvorschläge, um mehr Kunden auf internationaler Ebene erreichen und gleichzeitig ein einheitliches Markenimage bewahren zu können.

Mehr über die Lokalisierung von Webinhalten erfahren Sie in unserem Blog zum Thema „Die ultimative Checkliste für Website-Übersetzungen“.

Neben Produktseiten und anderen Webinhalten können wir Sie auch bei der Lokalisierung von Apps, E-Mail-Kampagnen oder Offline-Content wie Zeitschriftenartikeln, Pressemitteilungen und Katalogen unterstützen Kontaktieren Sie das Team von Ultimate Languages und weiten Sie Ihre globale Präsenz noch heute aus.

Kontaktieren Sie uns

*“ zeigt erforderliche Felder an

Unser Team

Über uns

Isabella Ballanti

Managing Director

Isabella besitzt einen Hochschulabschluss in Dolmetschen und Übersetzen. Sie hat sich im Vereinigten Königreich weitergebildet und an der Kent University einen BA in Politik und einen MA in Europastudien erworben. Im Anschluss an eine erfolgreiche Karriere als selbständige Übersetzerin hat sie ihre erste Übersetzungsagentur gegründet. Nach dem Verkauf des Unternehmens rief sie Ultimate Languages ins Leben – gemeinsam mit vertrauenswürdigen Kolleginnen und in der Gewissheit, herausragenden Service bieten zu können. Isabella leistet einen aktiven Beitrag zur Entwicklung von Lokalisierungsstrategien für Kunden und sorgt mit wertvollen Einblicken für deren Erfolg.

Isabella Ballanti

Ana Leckenby

Head of Digital

Ana verfügt über umfassende Erfahrung in den Bereichen Marketingkommunikation und digitales Marketing. Mit einem BSc in Marketingkommunikation und einem MBA hat sie in PR- und Werbeagenturen renommierte Kunden wie Sony, Cuervo, IBM, Cisco und Dell-EMC betreut. Darüber hinaus hat sie mit namhaften Unternehmen wie General Motors und Cadbury Beverages zusammengearbeitet. Anas Beitrag war von zentraler Bedeutung für vielseitige globale Initiativen rund um digitales Marketing, die SEO, bezahlte Anzeigen, Social Media, digitale PR und Content-Marketing für bekannte Marken wie Xerox, SAP, Hotels.com und andere beinhalteten.

Enifa Lika

Head of Operations

Enifa managt erfolgreich Übersetzungsprojekte und verfügt über umfassende Arbeitserfahrung in der Branche Übersetzung und Lokalisierung. Zu ihrem Fachgebiet zählen Übersetzung, Website-Lokalisierung, Sprachen, Teamwork und Microsoft Excel. Sie hat an der University of Sheffield einen Master in mehrsprachigem Informationsmanagement erworben und verfügt über ausgewiesene Kompetenzen im Programm- und Projektmanagement. Als Head of Operations nutzt sie ihren problemlösungsorientierten Projektmanagement-Ansatz zum Aufbau enger Kundenbeziehungen und versucht stets, die kosteneffizientesten und wirksamsten Herangehensweisen zu identifizieren. Sie ist verantwortlich dafür, Schulungen zu suchen und zu implementieren, von denen das gesamte Team für Projektmanagement profitiert.

Yolanda Suarez

Head of Customer Success

Yolanda begeistert sich leidenschaftlich für Sprachen und besitzt mit einem MA in Multimedia-Übersetzung fundierte Kenntnisse im Bereich Übersetzen und Dolmetschen. Sie ist seit Jahren in der Branche tätig und hat erfolgreich zahlreiche mehrsprachige Lokalisierungsprojekte begleitet. Yolanda promoviert in Kommunikation, Multimedia-Übersetzung und Projektmanagement. Als Head of Customer Success agiert Yolanda proaktiv, ist bestens organisiert und sorgt stets dafür, dass Kunden permanent hochwertige Arbeit erhalten. Zu ihren Kompetenzen gehören Kundenservice, Unternehmensentwicklung und Technologie.