Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114
Gestión terminológica en la traducción | Ultimate Languages

Implantación de una estrategia de gestión terminológica en la traducción

En este punto examinamos lo que hicimos con nuestro cliente Marden Edwards, concretamente cómo nuestros servicios de consultoría le ofrecieron apoyo y recomendaciones sobre las mejores herramientas de gestión terminológica para sus necesidades.

Descripción

Nuestro cliente Marden Edwards, líder mundial en diseño, fabricación y montaje de sistemas de envasado, buscaba una solución para gestionar eficazmente sus glosarios terminológicos globales. La gestión de la terminología es una parte fundamental para garantizar una comunicación coherente en todos los mercados e idiomas, por lo que sabíamos que supondría todo un reto. Para apoyar a nuestro cliente, le proporcionamos nuestros servicios de consultoría —en particular dentro de la gestión terminológica en traducción— para identificar las herramientas adecuadas de gestión de sus bases multilingües, además de asesoramiento sobre cómo mantener estas bases terminológicas en adelante. Esto es algo que les ayudamos a afianzar y, al mismo tiempo, también creamos un flujo de trabajo a medida que garantizaba la coherencia lingüística en 150 mercados.

El reto

En el caso de Marden Edwards, los retos principales eran dos. La empresa disponía de un glosario terminológico que necesitaba actualizar y era preciso ayudarles a comprender qué tipo de gestión terminológica y qué flujos de trabajo se adaptaban mejor a sus necesidades de traducción. Pero esto no era todo, como 10 000 de sus sistemas se fabricaban primero en su fábrica del Reino Unido y posteriormente se instalaban en más de 150 países de todo el mundo, también necesitaban asegurarse de que podían comunicarse en todos estos mercados para que sus implantaciones tuvieran éxito. Además, en el equipo de Marden Edwards también preocupaba internamente cuál sería la terminología correcta en los distintos idiomas de sus clientes, cómo podrían gestionar el enorme tamaño de sus glosarios, gestionar las opiniones internas contradictorias sobre qué hacer y resolver la falta de herramientas de que disponían para gestionar estas terminologías de forma eficaz.

Qué hicimos

Asesoramos a Marden Edwards, concretamente sobre cómo identificar las herramientas adecuadas para gestionar y mantener sus bases terminológicas multilingües. También les ofrecimos orientación adicional sobre cuáles eran los mejores procesos para crear y mantener su gestión terminológica una vez utilizadas estas herramientas. Recurriendo a nuestras relaciones con los proveedores de tecnología, presentamos dos posibles herramientas para que Marden Edwards las investigara: SDL Multiterm y el paquete terminológico incorporado de Memsource. También realizamos un análisis de tres de sus glosarios existentes y presentamos nuestras conclusiones sobre cómo podrían gestionarse mejor y les proporcionamos un flujo de trabajo adaptado a sus necesidades. Incluso les hicimos una demostración de Memsource, junto con sus propios datos de acceso para que el equipo de Marden Edwards pudiera utilizar y probar la solución primero. En última instancia, nuestro cliente pudo resolver sus problemas y disponer de una plataforma de gestión terminológica sólida que poder utilizar y desarrollar. Merece la pena recordar aquí que la gestión terminológica puede suponer un enorme reto para muchas organizaciones globales, en particular las de los sectores de ingeniería mecánica e industria y tecnología. Sin embargo, el enfoque que hemos explicado en este estudio podría ser una solución inmediata y una oportunidad de crecimiento en toda regla. ¿Necesita ayuda con su gestión terminológica? Póngase en contacto con nuestro equipo. Contacto

Qué hicimos

  • Consultoría
  • Conectividad y herramientas TAO
  • Gestión terminológica y glosarios