Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the insert-headers-and-footers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114
Gestion de terminologie en traduction | Ultimate Languages

Mise en œuvre d’une stratégie pour la gestion terminologique en traduction

Nous examinons ici notre collaboration avec Marden Edwards, en particulier la manière dont nos services de conseil ont fourni une assistance et des recommandations sur les outils de gestion terminologique les mieux adaptés à leurs besoins.

En résumé

Leader mondial de la conception, de la fabrication et de l’assemblage de systèmes d’emballage, Marden Edwards recherchait une solution pour gérer efficacement ses glossaires terminologiques internationaux. La gestion terminologique est un aspect fondamental d’une communication cohérente sur tous les marchés et dans toutes les langues, et nous savions que cette tâche serait complexe. Pour assister notre client, nous avons proposé nos services de conseil (précisément dans le cadre de la gestion terminologique pour la traduction) en vue d’identifier des outils adaptés à la gestion de leurs bases multilingues et pour les conseiller sur la manière de maintenir ces bases terminologiques à l’avenir. Nous avons aidé Marden Edwards à atteindre cet objectif tout en créant un flux d’opération garantissant la cohérence linguistique sur plus de 150 marchés.

Le défi

Les principales difficultés du projet de Marden Edwards portaient sur deux aspects. L’entreprise avait un glossaire terminologique existant qui devait être actualisé, et cherchait à comprendre quelle gestion terminologique et quel flux d’opérations répondraient le mieux à ses besoins de traduction. Néanmoins, dû au fait que 10 000 de leurs systèmes avaient d’abord été fabriqués dans leur usine du Royaume-Uni avant d’être installés dans plus de 150 pays, il leur fallait pouvoir communiquer sur ces marchés pour réussir leur déploiement. L’équipe de Marden Edwards avait aussi des inquiétudes sur la terminologie correcte dans les différentes langues de ses clients, sur la manière de gérer la taille des glossaires, sur la gestion d’opinions internes contradictoires et sur le manque d’outils disponibles pour gérer cette terminologie de manière efficace.

Ce que nous avons fait

Nous avons conseillé Marden Edwards, en particulier pour identifier des outils adaptés à la gestion et à la maintenance de leurs bases terminologiques multilingues. Nous les avons également orientés vers les meilleurs processus en vue de construire et d’entretenir leur gestion terminologique une fois ces outils utilisés. Mettant à profit nos relations avec des fournisseurs de technologie, nous avons proposé deux outils potentiels à Marden Edwards : SDL Multiterm et la suite de gestion terminologique intégrée de Memsource. Nous avons également mené une analyse sur trois de leurs glossaires existants et présenté nos conclusions sur les améliorations de gestion possibles, leur proposant un flux de travail adapté à leurs besoins pour y parvenir. Nous leur avons même fourni une version de démonstration de Memsource, avec leurs propres identifiants pour que l’équipe de Marden Edwards puisse tester la solution. C’est finalement ce qui a résolu les problèmes de notre client et leur a permis d’avoir une solide plateforme de gestion terminologique à utiliser et à développer. Il est utile de rappeler ici que la gestion terminologique peut être très complexe pour de nombreuses organisations internationales, en particulier pour celles des secteurs de l’industrie et de l’ingénierie mécanique. Cependant, avec l’approche détaillée dans cette étude de cas, c’est un aspect qui peut être rapidement résolu pour devenir une opportunité de développement. Avez-vous besoin d’aide pour votre gestion terminologique ? Contactez notre équipe. Contactez-nous

Ce que nous avons fait

  • Conseil
  • Connectivité et outils de TAO
  • Glossaires et gestion terminologique