Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/runcloud/webapps/ultimate-languages/wp-includes/functions.php on line 6114
Traduzioni l’e-commerce | Traduzione di siti web per l’e-commerce

Traduzioni per l’e-commerce

Una strategia per clienti globali

Quando si tratta di globalizzazione, le aziende operanti nel settore del retail e del commercio elettronico devono prendere in considerazione molti aspetti. Dalla localizzazione di pagine web, all’accettazione delle transazioni, fino alla gestione della logistica, è importante definire una strategia che copra l’intero ciclo di vendita per i tuoi clienti internazionali.

In base alla nostra esperienza, sono due gli obiettivi principali dei siti web di e-commerce: diffusione del brand e vendite online.

Ultimate Languages può aiutare le aziende a raggiungere questi due obiettivi attraverso la definizione di una strategia di localizzazione in grado di soddisfare le esigenze dei clienti online. Alcuni degli aspetti strategici ai quali abbiamo collaborato con i nostri clienti del settore del commercio elettronico includono:

  • Implementazione dei sistemi di gestione delle traduzioni
  • Connettività tra sistemi di gestione dei contenuti e flusso di lavoro delle traduzioni
  • Traduzione in tempo reale di descrizioni dei prodotti
  • Riutilizzo dei contenuti e/o traduzione computerizzata
  • Creazione di linee guida localizzate per brand, stile e tono di voce
  • Traduzione legale di termini e condizioni

La nostra esperienza congiunta con i clienti del settore dell’e-commerce ha consentito al nostro team di accumulare nozioni sulle abitudini d’acquisto in molti paesi e culture diverse; possiamo condividere queste conoscenze per migliorare la tua strategia complessiva e i tuoi obiettivi.

Comprendiamo quanto sia importante, affinché i nostri clienti possano essere competitivi, fornire contenuti in modo costante grazie a processi di traduzione agili. Ciò dipende da molti fattori, inclusa la tecnologia giusta, un team di risorse e accordi sul livello di servizi.

La fase finale di tutti i nostri progetti di traduzione nel campo dell’e-commerce consiste nel controllo qualità online, basato sulla prova dell’esperienza del cliente dal momento in cui scopre il tuo sito fino al primo acquisto. I nostri esperti locali possono suggerirti le modifiche necessarie per raggiungere più clienti internazionali, mantenendo al contempo l’integrità del tuo brand.

Per saperne di più sulla localizzazione dei contenuti web, ti invitiamo a visitare il nostro blog, dove troverai il post “La checklist per la perfetta traduzione dei siti web”.

Oltre alle pagine dei prodotti e altre risorse basate su web, possiamo aiutare le aziende di e-commerce a localizzare applicazioni per dispositivi mobili, campagne marketing tramite e-mail e contenuti offline quali articoli stampati, comunicati stampa, cataloghi, ecc. Indipendentemente dalle tue esigenze, possiamo assistere la tua azienda nell’espansione della tua presenza globale, ti invitiamo quindi a contattare il team di Ultimate Languages.

Contattaci

"*" indicates required fields

Il nostro team

Chi Siamo

Isabella Ballanti

Managing Director

Isabella è laureata in Traduzione e Interpretariato. Dopo la laurea, ha proseguito gli studi nel Regno Unito, conseguendo una laurea in Scienze Politiche e un master in Studi europei presso l’Università del Kent. Isabella ha fondato la sua prima agenzia di traduzione dopo una carriera di successo come traduttrice freelance. Dopo la cessione dell’attività, ha fondato Ultimate Languages insieme ad alcuni colleghi di particolare fiducia, con l’obiettivo di offrire ai clienti un servizio di altissimo livello. Isabella contribuisce attivamente alle strategie di localizzazione dei clienti, ai quali offre consigli preziosi per avere successo.

Isabella Ballanti

Ana Leckenby

Head of Digital

Ana vanta una lunga esperienza nelle comunicazioni di marketing e nel marketing digitale. Con una laurea e un master in Comunicazioni di marketing, Ana ha gestito clienti prestigiosi quali Sony, Cuervo, IBM, Cisco e Dell-EMC presso agenzie pubblicitarie e di pubbliche relazioni. Ha lavorato inoltre con aziende celebri quali General Motors e Cadbury Beverages. Ana ha rivestito un ruolo chiave in diversi progetti di marketing digitale a livello di SEO, Paid, Social, Digital PR e Content Marketing per aziende quali Xerox, SAP, Hotels.com e molte altre.

Enifa Lika

Head of Operations

Enifa vanta una vasta esperienza come Project Manager nel settore della traduzione e della localizzazione. Le sue competenze includono traduzione, localizzazione di siti web, linguistica, Teamwork e Microsoft Excel. Oltre ad avere una profonda competenza nella gestione di progetti e iniziative, Enifa dispone di una laurea in Gestione delle informazioni multilingue dall’Università di Sheffield. In qualità di Head of Operations, il suo approccio alla gestione dei progetti basato sulla risoluzione dei problemi le ha consentito di instaurare solidi rapporti con i clienti, per i quali cerca sempre di identificare l’approccio più efficiente e vantaggioso possibile. Tra le responsabilità di Enifa vi è anche la ricerca e implementazione della formazione per l’intero team di gestione dei progetti.

Yolanda Suarez

Head of Customer Success

Appassionata di lingue, con esperienza diretta nel campo della traduzione e dell’interpretariato, Yolanda ha conseguito un master in Traduzione multimediale. Nel corso degli anni ha gestito con successo molti progetti di localizzazione in più lingue. Yolanda ha studiato Comunicazione, Traduzione multimediale e Project Management a livello di dottorato. In qualità di Head of Customer Success, Yolanda è altamente proattiva e organizzata, sempre impegnata a garantire la qualità del lavoro svolto per i clienti. Le sue competenze spaziano dal supporto clienti allo sviluppo del business, fino alla tecnologia.